Tesouros Tamil de Margazhi

<!–[if IE 9]><![endif]–>

Uma ilustração mostrando o versículo 26 de Tiruppavai. , Foto cortesia: Keshav

A música carnática pode ocupar o centro das atenções durante o mês de Margazhi (dezembro/janeiro), mas muito antes disso havia dois tesouros da era Bhakti que celebram o mês como um período de devoção e penitência – Tiruppavai e Tiruvempavai.

Durante este mês, as obras do santo Vaishnava Andal e do santo Shaiva Manikkavacakar são lidas respectivamente. Algumas pessoas recitam todos os versículos diariamente, enquanto outras recitam um versículo diariamente. Tiruppavai, que consiste em 30 versos, é conveniente para a prática subsequente, enquanto Tiruvempavai, que consiste em 20 versos, é seguido pelo Tirupallizhuchchi de Manikkavacachar pelos 10 dias restantes. Este artigo analisa algumas das semelhanças e diferenças entre Tiruppavai e Thiruvempavai de uma perspectiva lírica.

É bastante claro que ambos foram para o mês de Margazhi. Andal menciona o mês em seu poema inicial, na verdade a primeira palavra, e também no versículo 26 (Purusha Manivanna), que marcam respectivamente o início e o fim do paavai nombu (jejum ritual) que ele e seus amigos observam durante o mês. Comemore durante. , Os quatro versos restantes são celebrações após a culminação do ritual e louvam a Deus por conceder a bênção. Ainda outra referência é a um fenómeno típico do Tamil em Margazhi – abundância de orvalho matinal em ‘Kanaithu Ilam Kaatru’ (12). Tiruvempaavai também menciona Margazhi uma vez no último verso número 20.

Tiruppavai é estruturado como Andal acordando seus companheiros, exortando-os a abandonar o conforto da cama e do sono e ir para a casa do Senhor, onde é gradativamente saudado pelos atendentes, familiares, pela consorte divina e por fim ele mesmo. , Thiruvempaavai segue um percurso um pouco diferente, embora também se concentre detalhadamente no despertar dos adormecidos, termina com um grupo de mulheres dando um mergulho nas águas cristalinas de um lago e cantando sobre a glória de Deus. Ambos simbolizam a renúncia ao sono da ignorância e a obtenção de Deus.

Semelhanças entre Tiruppavai e Thiruvempavai

Existem algumas semelhanças notáveis ​​no tratamento do tema por ambos os poetas. Thiruvempavai começa com um chamado para acordar e quando os que dormem se recusam a fazê-lo, é feita a pergunta provocativa sobre se eles são surdos. O mesmo tema surge em ‘Thumani Madathu’ (9) de Andal. Ambos os poetas lidaram com todas as desculpas que alguém dá ao acordar. Em ‘Ola Nithil Nagayai’ (4), Manikkavacakar descreve uma mulher que se recusa a sair da cama e que espera a hora perguntando se todos os outros já chegaram. Aqueles que o fizeram estão compreensivelmente irritados. ‘Ale Ilankiliye’ (15) de Andal também tem o mesmo tema. E quantas vezes vimos alguém anunciar que será o primeiro a acordar na manhã seguinte e depois o último? Isso também é descrito em ‘Mane Nee Nennalai’ (6) de Thiruvempaavai e ‘Ungal Puzhakkadai’ (14) de Tiruppaavai.

Ambas as obras descrevem a beleza da manhã – os pássaros acordando, as estrelas escurecendo, o sol nascendo, as conchas soprando dos templos. Tiruppavai concentra-se repetidamente na ordenha de vacas, pois se passa em Ayappadi – a aldeia de pastores que é a morada de Krishna. Thiruvempaavai menciona Tillai e Tiruvannamalai – ambos outrora repletos de corpos d’água, de acordo com o tema do banho em lagoas. Ao contrário de Andal, onde o banho no lago aparece brevemente (13 – ‘Pullin Vai Kindanai’), Manikkavacakar canta sobre isso por um período mais longo. Em seu versículo 13 (‘Paankuvalai kar Malaral’), ele compara um tanque a um templo. O lótus azul escuro é Uma, o lótus vermelho é Shiva, os grous brancos são as cinzas sagradas, as cobras na água são os ornamentos do Senhor e os banhistas são devotos que se limpam e estão se livrando de seus pecados no templo. Ele é único em suas imagens de mulheres tomando banho – ele até introduziu uma palavra onomatopeica – ‘Mugair’ – para descrever o som dos banhistas mergulhando.

As chuvas nas áreas Tamil estão associadas a Margazhi e é digno de nota que ambos os trabalhos as descrevem com precisão quase científica. Andal se dirige ao Senhor como o doador da chuva em ‘Aazhi Mazhai Kanna’ (4) e diz que ele tem que entrar no oceano, levar a umidade para o céu e criar nuvens negras como ele. E então deveria haver chuva como flechas de seu arco – Saranga, junto com relâmpagos como o disco brilhante do Senhor e trovões como o som que emana de sua concha.

Para Manikkavacakar, a chuva também tem imagens semelhantes – apenas o céu escuro é agora a Deusa Parvati. O Senhor encolhe os oceanos, eleva-os ao céu e dá às nuvens a cor da sua esposa. Relâmpagos brilham em sua cintura fina e os sons que emanam das tornozeleiras são estrondosos. O arco-íris é Sua fronte e a chuva é Sua graça, disponível a todos os Seus devotos. É interessante que ambos os poetas, nos séculos VII a IX, retratassem o que hoje conhecemos como ciclo das chuvas.

Os versículos 16 a 26 de Tiruppavai envolvem o despertar do Senhor de seu quarto. Isto é completado pelo Tirupallizhuchi de Manikkavacakara, que é originalmente dedicado ao templo de Tiruperunthurai e menciona Uttarkosamangai, sendo ambos os templos associados à vida do poeta. Os últimos 10 versos de Tiruppavai e todo o Tirupallizhuchi são como a abordagem do quarto de um rei. Se em Andal todas as divindades menores chegaram à porta como vassalos, Manikkavacakar retratou toda a comoção – músicos com yuz e veena, cantando os Vedas, outros cantando versos em louvor, outros ainda. Pessoas esperam silenciosamente segurando rosários, alguns com as mãos levantadas acima de suas cabeças em saudação e outros dominados pela emoção – chorando e desmaiando.

Nenhum artigo pode fazer justiça à beleza inerente destas obras. E cada vez que você os lê, você descobre aspectos nunca vistos até agora. Costumamos falar sobre a temporada Margazhi que começou em 1927. Na verdade, começou em algum momento da era Bhakti e persiste devido à natureza imortal de tais obras.

Source link

The post Tesouros Tamil de Margazhi appeared first on Home – Watch AT Notícias.

Source: News

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *